| 2. |
ANTONIO MACHADO PLATZ Der Platz hat einen Turm, der Turm hat einen Balkon, der Balkon hat eine Dame, die Dame eine Blume aus Weiß. Ein Herr ist vorbeigegangen – warum nur ging er vorbei? – und hat den Platz mitgenommen mit seinem Turm und seinem Balkon,...
www.alb-neckar-schwarzwald.de/rose/machado-ged.htm |
| 3. |
PEDRO SALINAS DORT WO DIE LIEBE IHRUNENDLICHES ERFINDET Hörst du wie sie um Wirklichkeiten bitten, sie, wild und zerzaust vom Winde, sie, die Schatten, die wir zwei geschmiedet in diesem ungemessnen Bett der Fernen? Ermüdet von Unendlichkeit, von ungest...
www.jbeilharz.de/rose/salinas-ged.htm |
| 4. |
FEDERICO GARCÍALORCA Deutsch von Enrique Beck DREISTÄDTE Malagueña Ein und aus in der Taverne geht der Tod. Schwarze Pferde ziehn vorüber, dunkle Leute, auf den tiefen innern Wegen der Gitarre. In des Meerlands Fiebernarden ist ein Ruch nach Weiberblut....
www.alb-neckar-schwarzwald.de/rose/glorca-ged.htm |
| 5. |
MIGUELHERNÁNDEZ ELEGIE AUF DEN TOTEN FREUND Du kommst zurück zum Garten, unter meine Feige, und deine Seele schwirrt im hohen Gerüst der Blumen, so wie eine Biene, die Wachs einsammelt für die Engelskerzen. Du kommst zurück, da wo sich die Verliebten se...
www.jbeilharz.de/rose/hernandez-ged.htm |
| 6. |
Internationale Lyrik in deutscher Übersetzung Stand: 12.01.08 Gedichtübersetzungen Links Gedichtübersetzungen John Ashbery (USA) Aus: Shadow Train Aus: As We Know Johannes Beilharz (Deutschland) Luis Cuauhtémoc Berriozábal (Mexiko/USA) Louise Bogan (U...
www.geocities.com/johbeil/uebers_index.html |
| 7. |
MANUELALTOLAGUIRRE DÄMMERUNG Komm, ich will mich ausziehn! Das Licht ist schon fort, und ich bin meiner Kleider so müde. Zieh mich aus, damit sie glauben ich sei gestorben, denn nackt schlaf ich die ganze Nacht, während sie meinen Schlaf bewachen. Denn ...
www.alb-neckar-schwarzwald.de/rose/altolaguirre-ged.htm |
| 8. |
GUITAR - ENTERTAINMENT Unter dem Motto "Die letzten Romantiker" stellen Rolf Dieter Schnapka und Leon Kappa ihr neues Programm vor. Spanische Gitarre und Elektrobaß mit solistischem Charakter, eine Kombination, die international ihresgleichen sucht. Un...
www.leonkappa.com/ |
| 9. |
JUAN RAMÓNJIMÉNEZ VERKÜNDIGUNG Das Rad der Nacht hielt an ... UndeutlicheMalven-Engel löschten die grünen Sterne. Ein ruhiges Band von zärtlichen Veilchen schlang sich verliebt um die bleiche Erde. Die Blumen am Ausgang des Traums seufzte...
www.alb-neckar-schwarzwald.de/rose/jimenez-ged.htm |
| 10. |
RAFAEL ALBERTI MATROSE AN LAND Wenn meine Stimme an Land stirbt, bringt sie hinunter ans Meer und laßt sie mir am Strande. Bringt sie hinunter ans Meer und ernennt sie zum Kapitän auf einem weißen Kriegsschiff. Oh, meine Stimme mit dem großen Seemannsor...
www.alb-neckar-schwarzwald.de/rose/alberti-ged.htm |
| 11. |
JUANA DEIBARBOUROU TOBOGGAN Du mußt dich überzeugen, mein Liebster, daß ich dich mehr als die Dinge liebe, die mein Leben ausmachen. Mehr als meine George Dickson, meine Rosen mit dem tiefen Duft und den brennenden Gesichtern. Mehr als meine Hunde, dies...
www.jbeilharz.de/rose/ibarbourou-ged.htm |
| 12. |
Fünf Gedichte von José F.A. Oliver Amsterdam im regenruf, ein epitaph wie zärtlichkeiten ins vergessen/ häuserzeilen in de Pijp – wirft lichtstreu schemen aufs trottoir/ die räder nackt in stellung die speichen fächern zeit zurück – an eine mitte ...
www.alb-neckar-schwarzwald.de/oliver/lyrik.html |
| 13. |
RubénDarío Darío Rubén (eig. Félix R. García Sarmiento), geb. 18.1.1867 Metapa(Nicaragua), gest. 6.2.1916 León (Nicaragua). D.wuchs bei einem Onkel in Nicaragua auf. Mit 14 Jahren schrieb erseine ersten Gedichte, als Fünfzehnjähriger lernte er RosarioMu...
www.jbeilharz.de/poetas/dario/dario-bio-d.html |
| 14. |
Einige kurze Gedichte aus Poema del cante jondo von Federico García Lorca Deutsch von Johannes Beilharz Aus Poema de la saeta Balkon Lola, im Kreise der jungen Toreros, singt Saetas. In seinem Türbogen wiegt der schmächtige Barbier zu den Rhythme...
www.geocities.com/SoHo/Bistro/7067/lorca.html |
| 15. |
www.alb-neckar-schwarzwald.de/rose/rose-frameset.htm |
| 16. |
NICOLÁSGUILLÉN SENSEMAYÁ Lied um eineSchlange zu töten Mayombe — bombe — mayombé! Mayombe — bombe — mayombé! Mayombe — bombe — mayombé! Die Schlange hat Augen wie Glas, sie kommt und schlingt sich um einen Ast, mit ihren Glasaugen um einen Ast, mit...
www.jbeilharz.de/rose/nguillen-ged.htm |
| 17. |
CÉSAR VALLEJO ES GIBT IM LEBEN SO SCHWERESCHLÄGE Es gibt im Leben so schwere Schläge ... ich kanns nichtverstehn. Schläge wie Gottes Zorn. Als ob vor ihnen alles, das Treibgut jedes Leids, in den Brunnen der Seele schwemmte ...! Ich kanns nicht verstehn...
www.jbeilharz.de/rose/vallejo-ged.htm |
| 18. |
Lateinamerika Spanien Anthologien Literaturwiss. Übersetzungen Lektüre Sek.II Argentinien Bolivien Chicana Chile Ekuador Guatemala Honduras Kolumbien Kuba Mexico Nicaragua Paraguay Peru Puerto Rico Salvador Uruguay Venezuela Sie haben Javascript abgesch...
www.labotica.de/ |
| 19. |
Willkommen beim Illeguan! Bitte JavaScript einschalten! Willkommen beim Illeguan Auf dieser Seite können Sie sich einen reichen Überblick über dieÜbersetzungen und Gedichte von Eric Boerner verschaffen. Neben dem Schwerpunkt, der auf russischer Lyrik li...
home.arcor.de/berick/illeguan/index.htm |
| 20. |
GABRIELA MISTRAL VERZWEIFLUNG I Die Erde wird dir zur Stiefmutter werden, wenn du meine Seele verkaufst. Alle Wasser bringen dir Schüttelfroste von Qual. Die Welt wurde schöner, als du mich zur Verbündeten machtest, als wir wortlos u...
www.jbeilharz.de/rose/mistral-ged.htm |